March 29, 2012

2 Separated by a Common Language Part II

I've got more "translation" for you. 
I've been collecting them recently, and it's become quite a fun game-
mostly because Paul and I use many of them and don't realize it!
I'm trying to gather them into little bunches,
so these posts can be a little more organized.

Same as Part I,
British English is on the left and the American English equivalent/meaning is on the right.

garden...................yard
yard.....................gravel/bricked courtyard
kitchen garden.......garden (as in, where you grow vegetables)
allotment..........kitchen garden plot in a community garden area, these are prized and inherited in some municipalities
strimmer..............weed whacker
ramble..............hike through fields and/or along a footpath; walking up a mountain is still called hiking

tip........dump
flytipping........leaving garbage on the roadside/non-tip locations; a larger amount than littering
skip.......dumpster
bin...........trashcan
rubbish..............trash/garbage
(many of these were included in this post)

Here are some words that do cross the Atlantic, but I've found that calling these by any of the "American" synonyms will often get me a chuckle over here:

shop.........store, generally of a single type of merchandise
department store........ store that sells different types of merchandise
supermarket.............grocery store


The British have a way of shortening things:

brolly.....umbrella
sandy......sandwich
brekkie.....breakfast
veg.....vegetable(s)
pressies.....presents
Crimbo.....Christmas
Uni......university


Finally, some words that are more commonly used in Britain vs. America, although all are acceptable:

whilst.....while
as well........too, also
orientated........oriented


Of course, I can't leave you without a picture-
on EaaSL that's nearly sacrilege!

*sigh*  The skies here make me wish I could watercolor...



March 14, 2012

3 Separated By a Common Language Part I

Normally the U.K. and the East Coast (Atlanta) are 5 hours difference
 and the U.K. and Pacific time (San Francisco) are 8 hours difference.
The U.S.'s "spring forward" for daylight savings this past weekend made me think of some of the common differences that exist between the U.S. and U.K.- 
we don't adjust our clocks to "British Summer Time" until March 25.

Here in the U.K., Mother's Day, or "Mothering Sunday"
depending on how old you are,
is this Sunday, March 18.
The U.S. celebrates this Hallmark holiday on May 13.

Anyway.
This is the reason for my blog title:
English As a Second Language.
Let's face it, we Americans have little grounds in claiming we speak "English."
Let's just call my native tongue "American."

Here are some examples,
 with the British English on the left and American English version or definition on the right:

lay in................ sleep in
whinging.............. whining
could do/can do.............. good plan
spot on............ precisely right
take the piss........ tease or make fun of, often sardonically
to be pissed....... quite drunk
shattered........... exhausted physically, often from a long day or activity
knackered.......... tired to the point of overall exhaustion, feeling like death
(per my English friend: knackered comes from "knacker's yard", where horses were taken when near death)

Food:
courgettes.....zucchini
aubergine...... eggplant
coriander......cilantro
full fat milk....... whole milk
semi-skimmed...... 1 % milk
take away............... take out
dinner......... lunch
tea...........the hot beverage/ an afternoon mid-meal of sandwiches, cakes, and the hot beverage/ and dinner
pudding...... dessert/ also Yorkshire pudding, a bread-pastry thing often served savory


And the real hackles-raiser for me, as a Georgia girl:
all Americans are called "yanks".

There will be more of these posts in the future, 
mostly because I want to remember this stuff,
but you're welcome to look over my shoulder!
Any topics or categories you're particularly interested in?

March 3, 2012

0 When Eccentric English and the Interwebz Collide

it leads to a lot of humor for us "outsiders" on the inside.

{link}

Apparently someone flytipped a 12 foot tall mechanical gorilla in Cambridgeshire.


I'll let you read that sentence a few times.

To answer your questions:

1. "Flytipping" is disposing of rubbish on the side of the road, or in any other non-skip/tip areas. 
2. "Rubbish" is garbage/trash/waste- of the (preferably) non-biological variety.
3. "Skip", "tip", "the tip" all refer to dumpsters or waste facilities/landfills.
4.  I don't know where they got a 12 foot tall mechanical gorilla either.
5. Yes, I'm quite curious to know what its mechanics make it do, too.
6. No, I can't take a personal picture of it for you, as Cambridgeshire is about 4 hours from here and the authorities have removed it anyway.


I found this article through a link posted on The Bloggess's Facebook page. 
If you don't already read The Bloggess, go there now-
but first, go pee, 'cause I don't want you to wet your pants from laughter.

December 28, 2011

0 English Overheard

Today I went into Harrogate to do a bit of shopping. 

As I was sorting through the sales racks at the Gap, I overheard two sales girls talking: 

girl A: I really like that denim top.


girl B: Yes, but what would you wear it with?


girl A: I'm not sure. I've got a light denim top that goes with my dark denim trousers. It's harder with a dark denim top, I've only got dark denim trousers.


girl B: Well I'm not sure... 


girl A: Or with chinos. It would look tops with chinos.


girl B: Oh, yes, classic American look.






Poor Ralph Lauren and Calvin Klein...
apparently the epitome of American fashion hangs on dusty racks in a feed supply shop.